一七一七修行者百鬼夜行に逢ふ事
現代語訳
- `昔、修行者が、摂津の国まで行ったとき、日が暮れて、龍泉寺という、大きく古ぼけた人のいない寺を見つけた
- `これは人の宿らない場所であったが、その辺りに宿るべき所もなかったので
- `どうしよう
- `と思いつつも、背負箱を下ろして中へ入った
- `不動明王を念ずる呪文を唱えていると
- `夜半になったかと思しき頃、人々の声がし、大勢で来る音がしたという
- `見れば手に手に火を灯して百人ほどがこの堂の中に集まってきた
- `近くで見れば、目がひとつついているなどさまざまである
- `人でもない、すごいものたちである
- `あるものは角が生えていた
- `頭もえもいわれず恐ろしげなものたちである
- `恐ろしいと思いながらも、どうしようもなくそこにいると、各々皆座についた
- `ひとりだけまだ座がなく、いられないので、火をかざし、じろじろ自分を見て
- `自分のいるべき座に、新しい不動尊がおられる
- `今夜だけは外にいらしてくだされ
- `と、片手で、自分を引っさげ、堂の軒下に据えた
- `そのうちに
- `夜が白んできた
- `と、この人々はがやがやと帰っていった
- `実にあさましく恐ろしい所だ
- `早く夜が明けてくれ
- `出て行こう
- `と思ううち、ようやく夜が明けた
- `見回せば、あった寺もない
- `はるばるとした野原で来た方も見えず、人の踏み分けた道も見えないので、行くべき先もなく
- `なんということだ
- `途方に暮れていたところに、たまたま馬に乗った人たちが人を大勢引き連れてやって来た
- `とてもうれしくて
- `ここは、なんという所ですか
- `と尋ねると
- `なぜそのようなことをお尋ねになるのですか
- `肥前の国ですよ
- `と答えた
- `とんでもないことだ
- `と思い、事の次第を詳しく語れば、この馬上の人も
- `実に珍しいなことですな
- `肥前の国といっても、ここは奥の郡です
- `これから御館へ参るのです
- `と言うので、修行者は喜び
- `道もわかりませんので、それでは、途中の道まで参ります
- `と言って同行し、そこから京へ行く道などを教えてくれたので、船を求め、京へと上った
- `そして人々に
- `こんな驚くべきことがありました
- `摂津の国の龍泉寺という寺に宿っていたところ、鬼どもが来て、所狭しと
- `新しい不動尊、しばし軒先にいらしてくだされ
- `と言って
- `抱きかかえ、軒先にさっと据えた
- `と思ったら、肥前の国の奥の郡にいたのです
- `こんな驚くべきことに遭ったのです
- `と、京に来て語ったという