現代語訳 `旧家にはザシキワラシ一という神の住み給う家が少なくない `この神は、多くは十二・三歳くらいの童子である `ときどき人に姿を見せることがある `土淵村大字飯豊の今淵勘十郎という人の家では、近頃、高等女学校にいる娘が休暇で帰っていたが、ある日廊下でばったりザシキワラシに遇ってたいへん驚いたことがあった `これはまさしく男の子であった `同じ村・山口の佐々木氏では、母親がひとり縫物をしていたところ、隣の間で、紙のがさがさという音がした `この室は家の主人の部屋で、そのときは東京へ行って不在の折だったので、怪しいと思って板戸を開いて見たが、何の影もない `しばらくの間座っていると、やがてまたしきりに鼻を鳴らす音がした `さては座敷ワラシだな `と思った `この家にも座敷ワラシが住んでいるというのは、ずいぶん以前からのことである `この神の宿り給う家は富貴自在ということである